Un giorno immenso (Gli emersi narrativa) (Italian Edition)

Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online Un giorno immenso (Gli emersi narrativa) (Italian Edition) file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with Un giorno immenso (Gli emersi narrativa) (Italian Edition) book. Happy reading Un giorno immenso (Gli emersi narrativa) (Italian Edition) Bookeveryone. Download file Free Book PDF Un giorno immenso (Gli emersi narrativa) (Italian Edition) at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF Un giorno immenso (Gli emersi narrativa) (Italian Edition) Pocket Guide.

Non sorprende quindi, che si sia scelto il lavoro di sapore fortemente fotografico di Van den Ouvendhoven, o la pittura materica di De Flers. The artistic screen printing studio Fallani Venezia, the space dedicated to culture and research of Gruppofallani, was founded in the late Sixties by Fiorenzo Fallani. I n almost fifty years of activity, over two hundred artists from around the world have worked in this studio and made over a thousand different graphics. In recent years, besides carrying on the tradition of printing on behalf of artists, galleries and publishers, this space has opened up to a larger public, by offering different kinds of workshops, both for those approaching this printing technique for the first time, and for artists who want to explore the multiple possibilities it offers, paying special attention to young people, with opportunities designed especially for them.

This year the selection of artists has awarded a range of different styles and techniques of expression, focusing on the ones that seem to offer more stimuli and greater potential for experimentation with the screen printing technique. In this perspective, the selection focused on more exquisitely graphic works such as those by Montaner, but also to "wanderings" aimed at creating a complex artistic confrontation and to "challenge" artists that are not intentionally or consciously vocated to screen printing.

It is not surprising therefore that the strongly photographic work of Van den Ouvendhoven was chosen, together with the materic painting of De Flers. The selection of El Khouri, aka Potato Nose, a Lebanese artist of marked and clear street extraction, is a real challenge, since he will have to translate his art into completely different languages and formats. Selezionando gli artisti, Galerie Isabelle Lesmeister ha rivolto particolare attenzione a un linguaggio pittorico innovativo, alle tecniche insolite e a un collegamento consapevole alla storia dell'arte.

In questi ultimi 25 anni, Galeria Fernando Santos ha presentato opere e artisti provenienti dal Portogallo e dall'estero. La scelta di Galeria Fernando Santos, Sanja Milenkovic, rappresenta un ritorno alla pittura dal momento che alcuni avevano previsto la fine di questa forma artistica.

The Galerie Isabelle Lesmeister was founded by art historian Isabelle Lesmeister at the end of as a contemporary art gallery in Regensburg, Germany, with the aim of promoting young emerging artists. In a constantly growing art world, with a constantly growing number of artists, gallerists and art fairs, it is obviously very hard for a young artist to find his or her own unique way of artistic expression beyond the mainstream.

The young Australian artist Hannah Camille can definitely be seen as one of these artists that developed their own recognizable technique and picture language. Selecting artists, Galerie Isabelle Lesmeister gives special emphasis to an innovative pictorial language, extraordinary techniques and a conscious link to art history. All three requirements are more than fulfilled with the selection of Hannah Camille.

Over the last 25 years Galeria Fernando Santos has presented works and artists from Portugal and abroad. Its aims are to show — to the general public, collectors and institutions — the work of young and promising artists, promote established artists and their career on the national panorama and also seek for a honorable and dignified place for those same artists at an international level. Galeria Fernando Santos represents, at the moment, about 40 artists like the Spanish artist Jorge Perianes, or the most well-known Portuguese artist Pedro Cabrita Reis.

The choice of Galeria Fernando Santos, Sanja Milenkovic, represents a return to painting since the end of this art form was predicted. The works of the young Serbian artist caught the attention because of the tiny, almost ironic, figures; the antithesis between the large backgrounds and the detail of the foreground; but also the affirmation of a certain joie de vivre that unfortunately has been increasingly excluded from contemporary art. Chelouche Gallery is one of the most prominent and leading galleries in Israel. Located in Tel Aviv, Chelouche Gallery maintains its primacy presenting a large variety of work, ranging from new media to video art, sculpture, painting, installation and photography.

Since its opening in , Chelouche Gallery has been keeping its primacy in various fields of art. The gallery persistently collaborates with eminent curators and artists both in Israel and abroad, participates consistently in sought-after international exhibitions and biennales and showcases the works by Israeli artists in prestigious venues in the world.

The gallery selected artist Ching-Hui Chou for his unique poetic yet powerful way of looking at modern society and the outstanding execution of his projects, which puts him at the forefront of the contemporary art world. His photography projects involve a theatrical set with staged performing of modern civilization in a powerful way. La galleria collabora costantemente con curatori e artisti illustri, sia in Israele che all'estero, partecipa stabilmente ad ambite mostre e biennali internazionali ed espone gli artisti israeliani della Galleria in luoghi prestigiosi nel mondo. La fondatrice della galleria, Oksana Salamatina, afferma: Credo che l'arte contemporanea sia prima di tutto una forma di esercizio concettuale, in cui impariamo a convivere con quello che non comprendiamo".

Gli artisti sono stati scelti in particolare per una caratteristica che tutti e tre hanno in comune: Essi rappresentano uno spaccato di un mondo dell'arte sfaccettato, che ricorda una frase di Vasilij Kandinskij: All these artists were selected for a feature they have in common: They represent a cross-section of a multifaceted world of art, which reminds me of a statement made by Wassily Kandinsky: It follows that each period of culture produces an art of its own which can never be repeated".

The Salamatina Gallery presents artworks in all media by a diverse and talented group of international artists. From cutting edge pieces by emerging artists to those by established Contemporary figures, the gallery offers a broad range of aesthetics in a unique setting. The founder of the Gallery, Oksana Salamatina, states: In a society and a culture in which everything has a message and everything has a meaning and everything has a purpose, it is good to look at things that are obscure, that are directionless, that are useless, that are complicated.

Questi gettati al suolo, hanno formato una cascata di carta che fuoriesce in maniera pervasiva da una stampante. The winner is Evangelina Elizondo, whose work conveys an ecoethical and aesthetic value to trivial daily actions, carried out in common workplaces such as offices. The artist involved in her project a group of employees, inviting them to crumple printed sheets in a playful gesture. Thrown to the ground, these sheets have formed a flooding cascade of paper that comes out of a printer. This performative act has unveiled the relationship between production, consumption and waste: Elizondo made visible the invisibility of our daily impacting gestures, in an age where the show of consumer goods is triumphant.

Her work makes us reflect on the need and urgency to promote the Reuse - Recycle - Reduce strategies. Even waste can give rise to an eco-ethical work of art, which provides an image for our future because, in the words of Karl Kraus, "art is what the world will become and not the world as it is". RIMA opera nel settore dei salotti da diversi anni, restando sempre al passo con la tecnologia sia per quanto riguarda la produzione di divani e letti imbottiti, progettando e producendo divani che dispongono di movimentazioni recliner o giocano con materiali diversi, come il ferro, conferendo al prodotto un tocco moderno e personalizzato che rimane comunque sempre fedele alla linea aziendale: I pattern di Philip Colbert con le icone pop contemporanee trasformano il papillon in un accessorio ironico ed irriverente entrando in un mondo ancora inesplorato, agli antipodi del classico papillon.

Aiutiamo i clienti, grandi e piccoli, a guardare oltre i propri orizzonti progettando infrastrutture informatiche e sistemi applicativi scalabili per sostenerli al meglio e rendere il loro business efficiente e reattivo. RIMA has been operating in the field of living room furniture for several years, constantly making use of state-of-the-art technology in the design and production of upholstered sofas and beds, which include reclining movements or play with different materials, such as iron, giving to the product a modern and personal touch and remaining faithful to the company line: By participating in the 11th Arte Laguna Prize, our goal was to discover the creativity of new projects especially destined to the field of communications.

In the selection we focused more on the proposals dedicated to the advertising of our product, an advertisement that is not made through words or news, but by expressing emotions. The winning design provides suggestions that give a new vision to the customer. The project by Kemical Comunicazione will be included in the new catalogue, where every sofa or bed will be characterized by an image conveying an emotion.

Papillover is the brainchild of three young people who wanted to revolutionize the world of the bow tie, an emblem of elegance and formal style, and launch this accessory for casual-chic outfits, presenting it in many new shapes and original patterns to be worn daily and with every look. Philip Colbert's patterns, with their contemporary pop icons, turn the bow tie into an ironic and irreverent accessory entering an unexplored world, the antithesis of the classic bow tie.

The union of the artist's unique and unmistakable style with Papillover's skillful Neapolitan tailoring techniques gives life to a "limited edition" destined to impress on our imagination a new understanding of the bow tie, which becomes pop, cool, casual and without constraints. Papillover strongly believes in the contamination between the fashion world and the art world, and the artist's vocation to create wearable works of art is another strong point on which the brand has based its selection, with the aim of creating a solid foundation for a lasting collaboration. We are a computer consulting firm established 37 years ago in Treviso and active throughout Northern and Central Italy, with offices in Treviso, Bergamo, Bologna and recently Udine, thanks to the merging with Nordest Servizi.

We help our customers, large and small, to look beyond their horizons, designing IT infrastructure and scalable application systems to support them at best and make them efficient and responsive. His creative submission has reached the objective to connect art and technology in a relationship of mutual enhancement, highlighting on the one hand the ability of art to convey deeper meaning to technology, and on the other, the evolution of the potentials of artistic expression offered by technology itself.

We like the idea of the constant presence of people who interact with works of art, as if they were creating a further intertwining between art, technology and people. In fact, behind every work, stands not only the artist, but also the user, who makes the work itself take shape and completes its meaning. Ogni ispirazione artistica, liberata su pregiati pellami, viene lavorata dalle migliori maestranze artigiane italiane, che completano e perfezionano ogni prodotto: I membri Blue, Gold e Platinum pagano una quota mensile o annuale di appartenenza a Biafarin, mentre i membri Basic gratuiti possono scegliere un metodo Pay-As-You-Go per i singoli servizi.

The concept of art does not only blend with fashion, but it is its founding principle: Each artistic inspiration, reversed on fine leather, is processed by the best Italian craftsmen, who finish and perfect every product: Maintaining a solid relationship with the art world, as well as with the world of the authentic Made in Italy craftsmanship, is the fundamental will of the company, which never ceases to look for new talents to valorize, and with whom to promote its collections: Dedication to work, attention to detail, and passionate pursuit of quality: Biafarin Inc is a Canadian Artist Management company with an online portal and an international network of artists, art buyers and art businesses.

indfinity.net/textos-de-un-cdice-cristero.php

Massimo Rossi

Biafarin Portal is an online self-service marketing tool assisting artists and art businesses to manage and improve their business transactions efficiently and receive competitive exposures and results in the market. Blue, Gold and Platinum members pay monthly or annual membership fee in Biafarin and Basic free members choose a Pay-AsYou-Go method paying only when they order a service. We were fascinated by the high standard and diversity of the submitted works. It was a difficult decision process and many wonderful artworks had to be excluded due to the number of the awards. Creativity, originality, artistic excellence and concept had been the main elements for choosing the winners for Biafarin Awards from the artists shortlisted by Arte Laguna Jury.

Art Nova , launched in , is a high-end platform that discovers and promotes young artists, who participate in the activities of Art Nova Art Nova continues to cultivate a diverse community and a set of resources for artists, curators, academics, and collectors, while providing a means to help young artists on the path to achieving their dreams.

At the same time, Art Nova coordinates many international exchange programs and exhibitions in cities worldwide. Especially, for four years the Chinese platform has been collaborating with the Arte Laguna Prize through a mutual exchange: Grazie alla creazione di sempre nuove sinergie con artisti, curatori internazionali, gallerie, musei ed altre istituzioni culturali pubbliche e private, ART STAYS offre un programma intenso di mostre, happenings, laboratori, residenze e conferenze. Born from the desire to reflect on contemporary art and its complex system, paying particular attention to the innovation and creativity of both young artists and more mature research, "Art Stays.

Contemporary art production" is an international center that since is dedicated to the promotion and production of the visual arts. Thanks to the constant creation of new synergies with artists, international curators, galleries, museums and other public and private cultural institutions, ART STAYS offers a varied program of exhibitions, happenings, workshops, residencies and conferences. The 15th edition, entitled NATUR-AL L will be dedicated to the themes of evolution of the earth, its manipulation and destruction, landscapes that evoke the earth, cracks, forests, slits, metamorphoses of place and time, of the languages and realities that determine them.

Based on this latter idea, we have chosen to award in collaboration with the Arte Laguna Prize the "landscapes of light" by Japanese artist Noriko Obara. Conceived and curated by Paolo De Grandis and co-curated by Carlotta Scarpa, OPEN is organized by PDG Arte Communications and its long history has seen the participation of more than ninety countries, five hundred artists and one hundred and fifty curators of international renown. Every year a new path opens up to the viewer in the contemporary art world, a new setting-up outdoors, and a new reflection on art languages.

The selecting jury has chosen to award Phil Akashi for his original and innovative language, generated by the encounter between the East and the West. The metaphorical use of complex signs with deep connotations create an elegant, immediate aesthetics which at the same time is extremely complex. This aesthetics in fact enshrines a deep reflection and expresses intercultural suggestions, where the sign becomes openness to knowledge and breaks down geographies and time limits.

Si ringraziano le Istituzioni che hanno concesso il proprio Patrocinio: Si ringraziano in particolare Elia Gabriele, Rita Del Mul, Alfredo Pustetto, Andrea Mazzer che mettono a disposizione il loro tempo per la buona riuscita del Padiglione dedicato alle opere che utilizzano tecnologie e connessioni di rete. Con immensa gratitudine rivolgiamo il nostro ringraziamento a Pentagram Stiftung, il cui supporto ha reso possibile il concretizzarsi anche questanno la sezione dedicata alla Land Art.

Per l'appoggio e la collaborazione nel diffondere l'iniziativa un ringraziamento agli Istituti di formazione: Un sentito ringraziamento a tutti gli Assistant che con il loro prezioso contributo aiutano a realizzare una mostra unica: Grazie anche agli Ambassador appassionati di fotografia e video e amanti delle emozioni trasmesse da un racconto che si fanno messaggeri del Premio: Grazie a tutte le persone che rendono come sempre particolari e affascinanti le location della mostra e memorabile la serata di inaugurazione: The Arte Laguna Prize has become one of the most popular events in the world of contemporary art thanks to all the people who have contributed to its growth and evolution over the years.

The founders Laura Gallon and Beatrice Susa, together with Gabriella Vettoretti, President of the cultural association MoCA Modern Contemporary Art , would like to give their heartfelt thanks to the team that worked with determination and energy year after year, taking the cultural offer of the Prize to extraordinary levels. We would like to express our sincerest gratitude to all the creative minds who participated in the competition, distinguishing in it the opportunity for a new beginning or an advancement in their career, and constantly believing in a democratic and highquality project.

We thank the institutions which have granted us their patronage: We wish to thank Vela Spa for its professional collaboration: Our special thanks to the home of the Arte Laguna Prize, the City of Venice which, for eight years now, has opened the door of a place of endless fascination: There is a hard work to do, but we are proud to create the right atmosphere to enhance the excellent quality of the international art works in a public space which is difficult to access the rest of the year.

It is with affection and gratitude that we wish to thank the TIM Future Centre, which has been a partner of the Prize for six years now. It has become the second home and venue for the finalists exhibition, placed in the heart of the city of Venice, near the Rialto Bridge, in a historical and magical location which highlights the peculiarities of the Virtual art and Digital Graphics works. Our special thanks go to Elia Gabriele, Rita Del Mul, Alfredo Pustetto and Andrea Mazzer, who invest time and passion to the Pavilion dedicated to these artworks that require technological and network support.

We express our immense gratitude to Pentagram Stiftung, whose support made possible the showing of the Land Art section. It is with great affection that we wish to thank Igor Zanti, the curator of the Prize, for his exquisite kindness and utmost dedication in sharing, since the first edition, both successes and challenges. Deep appreciation goes to the work of this year's jury, who evaluated and selected the works of all participants with great professionalism and commitment: The popularity of the Arte Laguna Prize among the artists resides, as well, in the ability to build an international and functional network of art galleries, foundations, art spaces, companies and art residences, selecting artists among the prize's participants for special projects, life experiences, cultural and creative exchanges.

The eleventh edition is one of the most fertile from this point of view thanks to the 25 international partners which make up a vast range of opportunities for artists. We also wish to thank the companies who proposed special prizes for "product specific" projects: Special thanks go to the international art galleries: We express our gratitude to the collective events: Our heartfelt thanks to those who have contributed to creating a new synergy between art and sustainability: Special thanks to Giorgio Conti and Eliana Farotto. Come potevo non essere al settimo cielo quando ho scoperto di questo libro?

Che cosa dire dei racconti? Troisi dimostra la sua solita maestria facendo rivivere concretamente personaggi da tempo persi nell'alone della leggenda. I primi due racconti sono sicuramente i miei preferiti, anche se mi hanno fatto soffrire molto. Non mi resta molto da dire, se non un grazie al Mondo Emerso. Grazie per tutto quello che hai fatto per me.

Ma soprattutto, grazie a te, Nihal, amica mia, compagna. Senza te non sarei quella che sono oggi. Dec 13, K. Und das fand ich wirklich wunderbar! Auch muss ich sagen dass ich wirklich wahnsinnig gefesselt war von der weiteren geschichte von nihal und Sennar, auch wenn ich teilweise wirklich geschockt war - so vieles wurde in diese Seiten gepackt und alles habe ich einfach geliebt und innerhalb von 2 Tagen weggelesen: P Die charaktere sind einfach genau so wie in der Original-Trilogie und das finde ich auch super dass die Autorin dem Original trotz der langen Zeitspanne dazwischen treu geblieben ist.

Nov 14, Psicologorroico rated it did not like it. Nulla di nuovo, nulla di appassionante, nulla di intrigante. Potete farne a meno, a meno che non siate fanatici amanti di Nihal.

See a Problem?

Sono passati esattamente dieci anni da quando lessi per la prima volta di Nihal e del Mondo Emerso. Ho ritrovato lo stile dei primi libri, ho ritrovato Nihal in tutta la sua grande forza e determinazione e in tutta la sua grande insicurezza. E' stato quasi impossibile per me chiudere il libro e trattenere le lacrime. E' stato come ritrovare una cara amica che da tempo non vedevi e credevi perduta. Posso solo dire che l'ho amato ed ho amato soprattutto il finale che Licia Troisi ci ha saputo regalare.

So che ci sono opinioni discordanti su "Le storie perdute".

Translating Echoes

Ma non credo che questo fosse l'obiettivo di questo libro. Qualcosa che, a mio parere, rispecchia lo stile della saga, ma che allo stesso tempo ci dona anche un nuovo modo di vedere e conoscere questo personaggio, i suoi pensieri e il suo cuore. Oltre al timore che non fosse all'altezza degli altri, credo che la mia attesa nel leggerlo fosse dovuto al fatto che non ero pronta in quel periodo a riprendere in mano Nihal e a doverle dire addio di nuovo.

To be honest this would probably be a 3 star book, if I didn't love this world so much. I really enjoyed reading about Nihal again and about adventure that I didn't know about. Nov 23, aiedalil rated it did not like it. Cara Licia, mi hai accompagnato lungo svariati anni della mia adolescenza. Nihal e Dubhe mi hanno dato forza, sogni e speranze. Adhara ha rovinato tutto. Questo libro, non parliamone. Lascia che il passato rimanga tale e non continuare ad infangare un capolavoro solo per soldi. Jul 17, Ilaria rated it it was amazing.

Ci credete se vi dico che Nihal della Terra del Vento, eroina e salvatrice del Mondo Emerso e ultima della sua razza, ritorna tra le pagine di un libro? Non sapete chi sia Nihal? Vi faccio un brevissimo riassunto. La storia si svolge nel Mondo Emerso, una terra magica abitata da creature fantasy maghi, ninfe, elfi, eccetera e, ancora prima della nascita di Nihal, il Tiranno decide di conquistarla. Comunque Nihal — ultima mezzelfo sopravvissuta al massacro del suo popolo, ordinato proprio dal Tiranno — cresce allevata da un armaiolo umano.

Contro ogni aspettativa — e tradizione — diventa la prima donna Cavaliere di Drago… e dopo varie peripezie, avventure, disavventure e la perdita di molti amici, sconfigge il Tiranno! Nella seconda trilogia si scopre che Nihal, anni dopo, con Sennar — suo marito —, lascia il Mondo Emerso per dirigersi verso le terre oltre il grande fiume Saar.

Un menestrello entra in una locanda e inizia a narrare delle storie: La seconda storia riguarda Nihal, Sennar e il loro piccolo Tarik, mentre vivono tranquilli nelle Terre Ignote oltre il fiume Saar. Sennar continua a studiare magia e questo lo porta a entrare in contatto con uno spirito… ma che si impossessa del suo corpo. Nihal per salvarlo deve rivolgersi a un altro mago… e in quelle terre gli unici maghi che esistono appartengono ai nemici del Mondo Emerso. E a che prezzo? Concluse le storie, il menestrello raccoglie le offerte ed esce dalla locanda… e un ultimo colpo di scena coglie totalmente impreparato il lettore!

About the author(s)

Non fatevi perdere questo libro se siete amanti di questa saga e se invece non la conoscete, cosa aspettate a leggerla? Nov 25, Vanessa rated it really liked it Shelves: Le sue gesta vengono ancora narrate, vengono tramandate di padre in figlio, e ricordate da giovani e anziani. E' il caso delle tre che un misterioso cantastorie inizia a narrare agli avventori di una locale in una notte buia. Storie di amore, di guerra, di morte.

Storie dedicate all'eroina dai capelli blu e alla donna, la figlia, la madre, la moglie nascosta sotto all'armatura. Sono una grande fan di Licia Troisi, l'ho scoperta proprio con Le Cronache del Mondo Emerso all'epoca della loro uscita e poi ho continuato a seguirla fedelmente, divorando ogni suo libro, dalle tre trilogie del Mondo Emerso, alla Ragazza Drago, fino a I Regni di Nashira, insomma, su Licia Troisi sono preparata e sono stata felicissima di sapere dell'uscita di questo libro in occasione del decimo anniversario della storica serie. Non un vero seguito, ma una raccolta di novelle che comprende tre storie che raccontano aspetti poco conosciuti della vicenda dell'eroina dai capelli blu.

E diciamolo, Nihal ci mancava. Non vedevo l'ora di avere questo libro per fare un tuffo indietro nel tempo. Immaginate quindi la mia gioia quando ho ricevuto in regalo da mia cugina un anticipo sul regalo di Natale una copia di questo libro. E' stato o no un bel regalo? Il libro si apre mostrandoci una locanda affollata, gremita di avventori impegnati a bere e mangiare, in una notte cupa.

master your debt slash your monthly payments and become debt free Manual

Qui, fa il suo ingresso un losco figuro, ammantato e con una maschera a coprire parte del volto. Si tratta di un menestrello, che dopo aver consumato il suo pasto, richiama l'attenzione degli avventori, e inizia a raccontare. Tra questi, una giovane coppia, Karna e Mathkar, con la loro bambina Sheireen. Si tratta ovviamente della piccola Nihal, e dei suoi genitori. In questo racconto, assistiamo per la prima volta ad eventi che fino ad ora ci erano solo stati accennati: E' stato bello, emozionante, toccante. Nei suoi confronti mostrano una dolcezza disarmante. Piccoli gesti, come la culla improvvisata, ma confortevole, preparata per lei, con un cassetto e qualche coperta, come la continua preoccupazione di Mathkar di trovare cibo a sufficenza per tenere in salute la moglie e di conseguenza la figlia, come il gesto istintivo di Karna in punto di morte, che crollando a terra, protegge la sua piccola cercando di attutirne la caduta.

Ho apprezzato anche incontrare i giovani Soana e Fen, entrambi ancora apprendisti, e vedere le prime occhiate e i primi sorrisi tra loro, e il modo in cui si sono presi a cuore la piccola. Forse il mio preferito. Finora c'era sempre stato un alone di mistero intorno alla sua fine. Dopo tanti orrori, era quello di cui aveva bisogno. Ma sulla sua testa sentiva sempre aleggiare la tragedia, pronta a colpire.. Un esperimento di Sennar finito male, un gesto disperato, il rapimento di un elfo.. Non esiste modo per sfuggire al pegno. Si vis me flere, flendum est.

Saranno stati i conquistatori forse per segnare una via. Il sole e la pioggia penetrano deboli nella vegetazione sento oscuri fruscii venire da ogni direzione qui vi sono migliaia di animali che volano camminano strisciano. No problems sir…sure no problems mi guardo intorno. Look sir , many bats!

Oh cristo anche i pipistrelli ci sono e grandi pure. Su forza On y va! I pipistrelli dormono beati riscendiamo le scale molto lentamente. Like Us On Facebook.